Mat och sån't

måndag, oktober 06, 2014

Fler språktecken

Jag vet att jag skrivit om detta förr, senast i april, men jag kan inte låta bli att fortsätta undra. Vad händer med sje-ljudet?

Till och med i statustyngda Filosofiska rummet (P1) igår, söndag, kunde jag konstatera att ljudet håller på att försvinna. Det talades om Shakespeare.

I det engelska språket har man också sje-ljud. Det stavas där uteslutande (tror jag) med sh, precis som i författarens namn ovan. Sammansättningen sh finns förstås i många engelska ord. Fish, shop, mashed marshmallows, smash hit, should, shall, ship, sheep, posh .... med flera, med flera.

Tittar man i en engelsk ordbok och uttalsanvisningarna där, så finner man att det ska uttalas med en symbol som ser ut som ett på höjden utdraget S. Det betecknar sje-ljud.

Programledaren envisades dock med att tala om Tjejkspiir. I något slags ansträngning av att låta riktigt engelsk (???) månne. Kanske tror han bara att han låter tjusig.

Men förmodligen går han och tjoppar efter programmets slut. Köper en tjackrutig kavaj. Hemma sisådär klockan tju, kanske. Och går ut och rastar sin tjiiipdog ute på tjäret där han bor.

Vem vet?

*****
Läs även andra bloggares åsikter om ,

10 kommentarer:

  1. Verkar spännande. Nu har jag inte lyssnat på programmet, det måste jag göra sen, men menar du att han uttalar ett t före S ljudet, som i cheap, chop, chat? I så fall är min teori att han gör den ganska vanliga svenska sammanblandningen mellan ch och sh, om han nu inte kommer ifrån South Yorkshire, för här finns det faktiskt en del med ordentlig dialekt som slänger in ett mycket snabbt litet t innan Sheffield, alltså t-sheffield. Men det senare verkar aningen osannolikt :) Eller är han månne finlandssvensk?

    SvaraRadera
    Svar
    1. Nja ... Nej. Man hör inget inskjutet t före, utan det är bara som om det stavades chakespeare. Och finlandssvensk vet jag inte om han är. Det hörs i så fall inte på något annat sätt. Men det här uttalet är inte ovanligt bland svenskar som använder engelska uttryck i tid och otid. Sje-ljud behärskar de uppenbarligen inte.

      Radera
  2. En som jag känner använder alltid CH som SJE-ljud. Chorta, ched, chärbräda, o s v. Det har h*n gjort redan som barn, okunnig i engelska språket.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Snigel: Där är du alltså något på spåret. ;-)

      Radera
  3. Nu har jag lyssnat och finner inget underligt sh-ljud inte ens av hon som är finlandssvensk :) däremot är det ingen som får till diftongen i spear, men det är överkurs kanske. Eller amerikanisering.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Det är väl bara det att jag har skarpare hörsel, då. ;-)
      Men nog tycker jag att tje-ljudet är rätt tydligt för en av deltagarna.

      Radera
  4. Skall jag vara ärlig förstår jag inte riktigt vad du tycker är fel med Filosofiska rummets uttal av Shakespear?!

    SvaraRadera
    Svar
    1. Se svaret till Steel City Anna, ovan.

      Radera
  5. H-vete också, jag som skrivit en lång och initierad fonetikartikel om detta, och klickade för femtioelfte gången när jag ska kommentera hos dej på "logga ut"-knappen i stället för "publicera". Det där är ju ett elände, ändra det annars slutar jag kommentera...

    SvaraRadera
    Svar
    1. Men oj oj oj..... Jag vet inte hur jag ska kunna ändra det. Sorry.

      Radera

Välkommen att kommentera.