tisdag, augusti 06, 2013

Undran (Uppdaterat)

Lyssnar på morgonens blandade nyheter om än det ena än det andra. Hamburgerätande forskare och förvägrade musiker.

Men min fundering blir språklig. Jag tillhör ju språkpolisernas skara.

Den här gången är det ordet router; du vet, den där apparaten som sköter det trådlösa närverket hemma hos dig. Kanske.

Det engelska ordet route betyder väg, rutt, eller som verb leda, etc. Som jag känner uttalet så säger jag rooot. (Jag har inget fonetiskt beskrivande lexikon tillgängligt.)

I radion, där det pratas om risk för åsknedslag i elektroniska produkter hör jag alltid att den där apparaten för trådlöst nätverk uttalas med ett tigeraktigt rytande: raaoooter. Trots stavningen.

Nu vill jag veta om det är så, eller om det är något som de vanliga sjevrééé-ätande Telia Sånéééra-frälsta medborgarna hittat på.

Tack på förhand för besked i denna viktiga fråga.

*****
Uppdatering: Efter att norbergianblue kommenterat slog det mig plötsligt att man kan lyssna på de ord man skriver in i Google översätt.

Gissa vem som fick rätt!!!! Han heter Bert Bodin.

Det heter "roooter".

15 kommentarer:

Anonym sa...

Det pågår ju en strid i vissa forum på nätet om just uttalet av router.Någon raljerar om "raut 66",och alla andra tycker, anser, förmodar, och antar. Men ingen tycks veta. Så hur tar man reda på vad som är rätt?

Bert Bodin sa...

norbergianblue: Intressant. Inte visste jag att någon annan redan reagerat. Enda sättet att få reda på vad som är rätt är väl att fråga någon engelsk-/amerikansktalande. Jag känner ingen tillräckligt väl.

iZac sa...

Lite roligare att skriva in "router" och lyssna på svenska... "Ro - uter". :)

Anonym sa...

Såg detta forst nu. Javisst uttalas ordet rooter.


Lillan i Cornwall



V sa...

Jag har alltid sagt "rooter" och då blivit tillrättavisad att det minsann uttalas "raaoouter".

Har ingen aning om vad som är rätt men för mig känns det som om uttalet "rooter" är rätt så jag fortsätter väl med det :-)

Bert Bodin sa...

iZac: Jo! Men svenskar har ju en viss faiblesse för hemgjorda uttal. Uppenbarligen.

Bert Bodin sa...

Lillan i Cornwall: Tusen tack för din bekräftelse.

Bert Bodin sa...

V: Visst är det skönt att ha rätt! Sprid dina kunskaper till de illitterata.;-)

Cecilia N sa...

Raoter? Låter som nåt finskt. Rautalainen eller nåt. (Inte vet jag vad man kan sätta dit för ändelse. Ber in blanco om ursäkt om det blev något oförskämt.)

Klart apparaten uttalas rooter.

Bert Bodin sa...

Cecilia N: Tack! Och sjääävr och Sånn'era (betoning på första stavelsen; det är finskt.)

V sa...

Ja, nu blir det ut och missionera ;-)

Anonym sa...

Rauter heter da det handlar om tekniska grejer. Pratar du om Route 66, sa uttalas det Root 66. Atminstone har i USA, dar jag nu har bott i nastan 44 ar.

Bert Bodin sa...

Okej, Anonym: Då kommer du alltså med "kontrainformation". Det handlar kanske bara om tomaaato-/tomejtosyndromet. Och vi svenskar äääääääääääääääääääälskar ju allt amerikanskt. Oftast helt okritiskt. Tyvärr.

Mikaela O sa...

Jag har alltid sagt rooter och jag fortsätter med det. Oxford-ordboken säger att route uttalas "root", men på amerikansk engelska även "raot". NE anger båda uttal för router. En fråga om estetik, antar jag. Och jag väljer som sagt rooter. Det låter snyggare :)

Bert Bodin sa...

Mikaela O: Jag använder också det snyggare. Alltid! ;-)