fredag, januari 16, 2015

Viktig varning

Vi har begåvats med en gåva, bevars. En skål av känt märke. Exklusiv, stadig, och bra. Tung är den också. Behandlas med respekt. Säker för ugn, mikro, frys och diskmaskin. Lättrengjord och motståndskraftig mot repor. Hygienisk är den också.

Allt det där står, i det lilla informationsbladet som följde med. På engelska förstås - Skålen är ju gjord i Kina, så det får man väl tacka för.

Efter de där inledande lovorden kommer bannorna.
  • Använd ugnsvantar när du tar ut formen ur en varm ugn
  • Sätt inte in en fryst form i en varm ugn. Tillåt formen vara med och värmas tillsammans med ugnen
  • Låt formen svalna innan du tvättar den, eller sänker den i vatten
  • För att ta bort envisa rester, låt formen svalna och fyll den sen med varmt diskmedelsvatten och låt den stå i 15-20 minuter. Använd plastborste eller svamp om nödvändigt.
Sedan kommer det:
  • Never leave a dish fully immersed in water
Google översätter det som "Lämna aldrig en maträtt helt nedsänkt i vatten". Hm!?
Finns det alternativa översättningar, tro? Jodå - "Dish" kan betyda anrättning också.  Eller skål. Det är ju en skål, men varför skulle man inte få ställa den helt under vatten? Drunknar den? Kommer den att i panik börja sprattla för att komma upp och få syre? Det är nästan så att jag skulle vilja testa.

Garanti finns också, faktiskt. Men den gäller förstås inte om man har sönder den, använder den för kommersiellt bruk (?), eller för normal användning av produkten.

Men jag återkommer till den där nedsänkningen i vatten, och letar vidare i "dish-synonymerna". Och där har vi det.
 
En fullt förståelig restriktion: Lämna aldrig en pangbrud helt nedsänkt i vatten.

Nä - Le Creuset. Jag lovar!

Ej simkunnig pangprodukt


*****

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar

Välkommen att kommentera.