tisdag, januari 28, 2014

ABC

 - Nej! Jag heter Henrik!
Den unge kunden, student, protesterar vilt, och för tredje gången, när han tror att jag försöker döpa om honom. Han ringer från en telefon som inte ger så bra ljud ifrån sig. Under hela samtalet har jag fått fråga om samma sak flera gånger. Kanske hade han en I-phone, eller var det Skype.

Det jag försökte göra var att få hans efternamn rätt. Det var ett rätt ovanligt namn, som inte gick fram så bra till mina öron. Någonting med J och I, eller var det möjligen G och I. Så jag försökte ...
 - Stavas ditt efternamn med Johan Ivar i början?
 - Nej, nej! Jag heter Henrik.
 - Jo, men ditt efternamn, sade jag med eftertryck. Är det Johan Ivar ...
Här blev jag avbruten igen.
 - Henrik ska det vara, sa han.
 - Johan Henrik, frågade jag.
 - Nej jag heter Henrik Jgi.... (och så det där efternamnet, där de två första bokstäverna lät nästan likadana men på grund av störningarna på linjen lät olika varje gång.

 - Lyssna nu, sa jag. Börjar ditt efternamn på G?
 - Nä. Jii.
 - Alltså Johan. J som i Johan?
 Äntligen verkade han förstå.
 - Ja.
 - Och sedan I?
 - Nej, iii, sa han.
 - Som Ivar?
 - Nej, nej .... iiii
 - Menar du Y?
 - Nej ... iiiiiiii
 - Y som i Yngve?
 - Just det, sa han.

Resten av namnet var enkelt. Det hade jag hört redan från början.

Jag säger bara det; inför värnplikt. Där får man lära sig bokstavera!

---

Idag hade en av mina kolleger förresten ett Y-exempel också. Det var en icke svensktalande kund, som skulle beskriva Y.
 - It's "why", like an axe but in Swedish.

Det var ju kreativt.

*****

14 kommentarer:

  1. På en USA resa på tidigt 90 tal så skulle jag ringa och confirmera' min flygbiljett för hemresan. Nej fel, jag skulle boka plats för jag hade en slags stand by ungdomsbiljett.

    I vilket fall som helst så hade den amerikanska damen lire svårt höra mitt namn så jag började bokstavera men hur säger man på engelska...?

    A som Adam gick bra, men N....?
    Det fick bli länder, Norway Norway fortsatte jag med och så vidare.

    Damen i luren skrattade gott och hem kom jag :-)

    SvaraRadera
    Svar
    1. Det svenska bokstaveringssystemet sitter som en smäck. Vi är tvungna att kunna det. Det engelska (det finns ett standardiserat sådant också.) sitter i alla fall sådär i min skalle. Vi har kanske 25% icke svensktalande kunder och du må tro att det behövs. Men tyvärr är det dåligt med bokstaveringskunskaperna hos dem. På min avdelning har vi bara kunder från företagsvärlden, den akademiska världen osv. Och de verkar helt borta, när det gäller internationell bokstavering.

      By the way...: N är November.

      Annars är det

      Alfa
      Bravo
      Charlie
      Delta
      Echo
      Foxtrot
      Golf
      Hotel
      India
      Juliet
      Kilo
      Lima
      Mike ... osv.

      Radera
    2. Min käre M har försökt lära mig detta.... Försökt.

      Jag har lite tänkt gå VHF kurs för VHF radion i båten och då behöver man kunna detta. Öva, öva, öva.

      Delta Bravo något något är vårt anrop i båten i alla fall.

      Men hur bokstaverar man åäö på "engelska"? Tänk om man heter Åke Söder och ska boka flygbiljett i Amerika' och det ska vara lika på passet som på biljetten?

      Undrande Alfa november november India Charlie alfa. Pip!

      Radera
    3. Turtlan: Men du förstår att när vi bokar folk med Å, Ä eller Ö i sina namn så skriver vi om dem. AAKE SOEDER heter den där kisen du vill skicka till USA, eller för den delen vart som helst i världen. Även inom Sverige. Det sitter så hårt i en att när man är inne i bokningssystemet så blir det så helt automatiskt. Den mänskliga hjärnan är fantastisk. Och jag kan försäkra dig om att det hans namn stavas precis likadant i hans pass, nämligen på de där raderna längst ner på fotosidan. De rader som ska vara läsbara för en dator.

      Saa fick du laera dig lite mer oeverfloedig kunskap aeven idag.

      Radera
  2. Åååå, nu kommer jag ihåg att mina barns pappa, han kunde ju som polis allt det där (kanske sen lumpen, vad vet jag ...? och som jag övade för att lära mig det hela på engelska. Det var nånting jag alltid stöp på, ett ord. Kommer inte ihåg vilket.

    SvaraRadera
  3. Hjälp vad det här blev krångligt! Nästan som det där efternamnet. Publicera-knappen sitter fel enligt mitt personliga logiska system, så jag tryckte "logga ut". Sedan när jag väl kom in igen, körde jag en "klistra in" eftersom jag alltid brukar kopiera det jag har skrivit ifall det blir något meck. Det hade jag inte gjort den här gången, utan det blev samma som jag skrev i en annan blogg. Men det såg jag så klart inte förrän jag hade tryckt "publicera". Helt obegriplig kommentar här. Så den suddade jag.

    Vad jag ville säga? Ja det minns jag inte, så jag får säga Trevlig kväll!

    SvaraRadera
  4. Hmmm ... Ja det där är en rebus värd att fundera på! :-)

    Kramar!

    SvaraRadera
    Svar
    1. Marianne: Men jag hittade en liten kommentar ändå. Alla hämnar nämligen i min mejlbox också.

      Radera
    2. "hamnar" ska det förstås stå....

      Radera
  5. Det här var ett inlägg och ett gäng kommentarer att fnissa åt så här på onsdagskvällen som börjar bli alldeles för sen som vanligt. Bokstavera går hyfsat på svenska men inte så bra på engelska, vissa saker är bara så svåra att lära sig, och jag fick ju inte göra lumpen.
    Nu ut i kylan på en hundpromenad.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Kersti: Kilo, echo, Romeo, Sierra, Tango, India . Så tjusigt blir ditt namn med det internationella luftfartsspråket. Det är det vi använder "i branschen". Det finns andra varianter. Den brittiska innehåller nästan bara städer och länder har jag för mig.

      Radera
  6. Hahahahahahaha!!! nu dog jag lite!! Tack för underhållningen, "görbra

    SvaraRadera
    Svar
    1. Mia: Och jag som ville att du skulle bli frisk från din förkylning.

      Radera

Välkommen att kommentera.